"老虎街"大火被搬上國際火災電子雜誌

不用講都知道這是我幹的好事啦!
當主任問我那條街叫甚麼名時,我就很自然的告訴他說,我們亞依淡人都稱那邊叫"老虎街"的。
過了不久,一位編輯就很好心的走過來向我們確定,那條街是叫"老虎街"還是"栳木孝街" ??
想了想,突然發現原來我一直以為的"老虎街"應該是叫"栳木孝街" 。因為栳木孝的福建發音是" Lao Hao",但是那邊的小孩子都習慣性走音,把" Lao Hao " 唸成 " Lao Hor ",也就是老虎的發音,久而久之,那邊的人都習慣的把那條路叫成"老虎街",但是筆寫就要寫"栳木孝街" 了。
當然,同一個錯誤我通常都不會犯第二次,所以當我上傳那篇"老虎街"大火的稿件時,並沒有寫到大火是在"TIGER STREET"發生的。
哈哈哈
0 Comments:
Post a Comment
<< Home